[Traducción de Sandra del Peso, revisada por Montserrat Martínez García y editada por Asun López-Varela. El diseño HTML, el formato, y los enlaces de George P. Landow. En los títulos de las obras no traducidas al castellano, la traductora indica entre paréntesis que la traducción de los mismos es obra suya. En caso contrario, la traductora se basa en las traducciones ya disponibles que figuran en el registro ISBN. Del mismo modo, en lo referente a las citas literarias, la traductora indica las traducciones disponibles en castellano. Aquellos casos en los que no se hace referencia a ninguna traducción previa, aluden a la labor traductora de Sandra del Peso. Se incluye una lista de obras traducidas al castellano.

Scott era considerado como un prestigioso genio literario en la casa de los Ruskin y, por ello, es el paisaje escocés y no otro el que Ruskin describe en sus primeros poemas. Sólo algo más tarde, Wordsworth y el Distrito de los Lagos se convirtieron en fuentes importantes para su poesía. Hacia 1830, cuando Ruskin tenía once años, vemos comoThe Excursion de Wordsworth (1814) influye sobre su obra Iteria o Three Weeks Among the Lakes. El poema filosófico de Wordsworth tuvo una gran y continua importancia en Ruskin; de hecho, desde un primer momento ocupo un lugar central en su pensamiento. Como lo hizo la Bible of the Universe de Wordsworth, este poema creó uno de los vínculos cruciales entre la fe evangélica de Ruskin y las Nature-scripture (5:191), el testamento del mundo creado el cual Ruskin se afano por leer. Los evangelistas predicaban la evidencia inmediata del alma en la vida de los fieles. El sentimiento religioso de Ruskin se impregnó de esta particular doctrina de la fe evangélica, aunque él percibía dicha evidencia como algo mediado por la naturaleza. En un sentido, Ruskin pasó su juventud dedicado a la apremiante y difícil búsqueda de un espíritu en la naturaleza que fuera tanto natural como ortodoxo.


Última modificación diciembre 2001; traducido 29 diciembre 2010