[Traducción de Victoria Parra Ortiz revisada y editada por Asun López-Varela. El diseño HTML, el formato, y los enlaces de George P. Landow.]

El poema satírico de Algernon C. Swinburne "The Savior of Society", de la obra Dirae, puede entenderse como una crítica del catolicismo y de la política. Los primeros versos presentan al "Hijo del Hombre" ("Son of man") bajo una luz de virtud, con lo que anima al lector a pensar que el poema es favorable al Salvador.

That broughtest healing on thy leathern wings
To priests, and under them didst gather kings,
And madest friends to thee of all man's foes; [versos 2-4]

Esta descripción, que concuerda en apariencia con la percepción católica de Cristo, prosigue con un relato de Su milagroso nacimiento. Después, Swinburne desvía el tema del poema, del Cristo falso a Su madre María, a la que presenta como la Madre de Dios, a quien deifica el catolicismo y por ello recibe críticas.

Before thine incarnation, the tale goes,
Thy virgin mother, pure of sensual stings,
Communed by night with angels of chaste things,
And, full of grace, untimely felt the throes
Of motherhood upon her, and believed
The obscure annunciation made when late
A raven-feathered raven-throated dove
Croaked salutation to the mother of love [versos 5-12]

No obstante, el tono del poema sufre un giro dramático en el último par de versos, en los que Swinburne define el nacimiento del Salvador como una concepción errónea, un acontecimiento mal planeado o una equivocación por definición.

Whose misconception was immaculate,
And when her time was come she misconceived. [versos 13-14]

Preguntas

1. Dado que Napoleón III era conocido como "el Salvador de la sociedad" por Swinburne y los defensores de la reunificación italiana, este poema hace una clara declaración política. ¿Sería apropiado entender el poema como expresión de la pérdida de fe que padecieron los simpatizantes italianos con Napoleón III? ¿Qué referencias en el poema apuntan a Napoleón aparte del título?

2. La anunciación del poema indica que

a raven-feathered raven-throated dove
Croaked salutation to the mother of love.

¿Por qué Swinburne sustituye a la blanca paloma de la anunciación bíblica por un cuervo?

3. El primer verso presenta a alguien con la frase: "O Son of man, but of what man who knows?" ; primero, el lector supone que es Cristo, y más tarde advierte que debe ser Napoleón III. ¿Pretendería Swinburne que esto fuera entendido como una referencia a la inmaculada concepción, la idea de que María concibió sin contacto humano, o como una manera de degradar el título y la ideología católica atribuida a Jesús?

Material relacionado


Modificado por última vez el 22 septiembre de 2009;
traducido el 6 de marzo de 2011