[Agradecimientos: Me gustaría agradecer a Diana Mary Gardener, tataranieta de Catherine Anne (Austen) Hubback su hospitalidad y generosidad al dejarme tener acceso a las cartas y escritos inéditos de sus antepasados.Traducción de Traducción de Rocío Morales de la Prida. A menos que se indique lo contrario, la traducción de los títulos de las obras es de Rocío Morales de la Prida; revisada y editada por Asun López-Varela. El diseño HTML, el formato, y los enlaces de George P. Landow.]

Parte 1. Criados chinos, historias del Lejano Oeste, y las vicisitudes de las ocupaciones domésticas en la California de la década de 1870: Los géneros cambiantes de Catherine Hubback

n una carta de Oakland, California, a Liverpool, Inglaterra, con fecha del 23 de Junio de 1872, Catherine Anne Hubback, una de las sobrinas de Jane Austen, escribió a su hermano mayor sobre las diversas dificultades de establecerse en el Oeste americano: «En este país de feliz igualdad las mujeres jóvenes consideran el servicio doméstico una deshonra, y se las ingenian para causar tal agravio y mortificación a su patrón que si no fuera por chicos de China no sé que deberíamos hacer. Hacer nuestro propio trabajo, supongo» ("In this country of happy equality young women consider domestic service a disgrace, and contrive to make it such a grievance and mortification to their employer that were it not for China boys I don't know what we should do. Do our own work, I suppose." (Hubback, Letters: 12 May 1872) La domesticidad californiana a principios de la década de los 70 del siglo XIX contrastaba absolutamente con la vida que Catherine Hubback había dejado atrás, incluso cuando la fortuna de su familia había ido disminuyendo gradualmente desde el día en que ella nació en Great House en Chawton en 1818. Hubback había alcanzado los 50 años cuando abandonó Inglaterra para hacer de EEUU su residencia permanente, y lo que perdura de sus escritos tardíos — producidos entre 1871 y 1877, el año de su muerte en Virginia — traza el mapa de su cambio gradual de intrusa sarcástica que hace comentarios sobre lo que consideraba idiosincrasias californianas a residente cada vez más naturalizada que no obstante nunca perdió su punto de vista crítico.

Quizás, el aspecto más llamativo de sus cartas es la descripción viva de detalles domésticos y específicamente sus comentarios perspicaces sobre las problemáticas acerca del papel de los sirvientes domésticos chinos en California. Sus cartas destacan críticamente un creciente sentimiento anti-chino que culminaría en violencia física y, en �ltima instancia, en una serie de leyes anti-chinas. Los escritos de Hubback destacan entre los escasos informes de la vida doméstica en la California del siglo XIX no sólo en su posición crítica, sino incluso de forma más notoria, en su repetida defensa de los inmigrantes chinos contra lo que se representa como un límite contundente de ideas republicanas de igualdad. Mientras que Hubback claramente parece apoderarse de tales contradicciones como un grato medio de exponer las políticas americanas, sus cartas proporcionan una intrigante perspectiva sobre las funciones poco documentadas de los sirvientes domésticos chinos a la vez que de forma más general, sobre la vida diaria de las mujeres en el Oeste americano. Demostrando mucho del ingenio y vivacidad, incluso el sarcasmo a menudo mordaz, de su famosa tía, cuya escritura emuló a través de su carrera más modesta como novelista, la �ltima obra de Hubback arroja una luz fascinante hacia la domesticidad en la California de la década de los 70 del siglo XIX. Su propia ocupación de la casa estaba entrelazada inextricablemente con las funciones de los sirvientes chinos, mientras que su gradual integración en las formas de vida californianas contrastaban bruscamente con la exención de su naturalización.

Catherine Hubback había empezado a escribir ficción por razones financieras, al principio construyendo a partir de su recuerdo de las obras inéditas de Jane Austen para ir hacia la producción de trilogías victorianas que satisfacían a un amplio p�blico de ficción popular moralizadora. Tras emigrar a América, Hubback recurrió de nuevo a historias ambientadas en el Lejano Oriente, que implicaban billetes falsificados, mujeres en busca y captura y criminales libres. Si Hubback se inspiró en sus alrededores para cambiar el foco de atención de herederas huérfanas, noviazgo enrevesado, y matrimonios tempestuosos en Inglaterra a contrabandistas Yankees, o si decidió satisfacer la preferencia del editor tiene que quedar abierto a especulación. De todas las historias que escribió en la década de los 70 del siglo XIX, sin embargo, sólo una fue en realidad publicada: "La historia de la camarera" ("The Stewardess' Story") de la señorita C. Austen Hubback se publicó en 1871, en el n�mero de octubre de The Overland Monthly. Habiendo tenido poco éxito en encontrar lugares apropiados para sus otras historias cortas, Hubback parece haber puesto todas sus energías literarias en escribir cartas a su hijo y nuera en Inglaterra. Llena de vívidos detalles y gran cantidad de diálogo, su correspondencia incluye anécdotas que se leen como historias cortas en sí mismas, a menudo ilustradas con sus propios bosquejos. En una se sus cartas, Hubback considerablemente compara una correspondencia continuada con una novela publicada por entregas, contrastando bruscamente con periódicos y telegramas: «Altera tristemente nuestra cronología y perturba nuestras ideas cuando se tiene que llevar a cabo dos series de fechas — una por telegrama bastante tarde, una por carta 3 semanas antes. No creo que me gusten los telegramas, en consecuencia — son como consultar primero el tercer volumen o sacar la historia de una crítica de un periódico» («It upsets ones chronology sadly and deranges ones ideas when one has to carry on two series of dates — one by cables quite late, one by letter 3 weeks old. I don't think I like cables in consequence — they are like looking at the 3rd vol. first or getting the story out of a newspaper review.») (Hubback, Letters: 3 June 1872)

En una versión inédita de la vida de Catherine Hubback, un manuscrito titulado «La sobrina de Miss Austen» ("Niece of Miss Austen"), David Hopkinson incluso ha sugerido que son sus cartas y cuadernos los que mejor despliegan «su ingenio y su tendencia a hacer comentarios bastante cortantes» ("her wit and her tendency to make rather tart remarks"). Es ahí, enfatiza Hopkinson, donde «uno encuentra indicios de afinidad con Jane» ("one finds indications of affinity with Jane") (ch.5, 11). Las comparaciones con Jane Austen son uno de los puntos clave de los pocos estudios de la vida y obra de Catherine Hubback y en efecto no exagerado, considerando la promoción de la conexión al igual que la admiración y emulación de la ficción y estilo de escritura de cartas de su tía. Sin embargo, un énfasis tan exclusivo tiende necesariamente a ser reduccionista, ignorando la importancia de Hubback no sólo como una escritora victoriana menor inmerecidamente olvidada, sino también como una crítica perspicaz de políticas, ideologías y realidades domésticas en la California del siglo XIX. Mientras que su escritura americana se tiene que ver en el contexto de sus primeras obras y en �ltima instancia también en el del legado literario de la familia, su importancia excede con mucho un foco estrecho en una «afinidad» con Jane Austen. Un análisis de sus representaciones críticas de la vida doméstica de una mujer inglesa en el Oeste americano es, en realidad, de mayor interés para los historiadores literarios de la época que para estudiosos de Austen. Este artículo conecta la importancia literaria de Hubback — incluyendo su absorción consciente de la influencia de Austen — con la perspicacia desaprovechada ofrecida en sus cartas anecdóticas. Por encima de todo, Catherine Hubback es considerada como una escritora victoriana versátil en todo su derecho — ya no ensombrecida por su más conocida tía.

Criados chinos, historias del Lejano Oeste, y las vicisitudes de las ocupaciones domésticas en la California de la década de 1870: Los géneros cambiantes de Catherine Hubback


Catherine Hubback

odificado por última vez el 3 de diciembre de 2001; traducido el 25 de enero de 2010